TKW jadi bini BULE

Bagian 3

sambungan dari TKW jadi bini Bule Bagian 3,

4 minggu di Jakarta tinggal dg keluarga mbak Anisa, selama di Jakarta aku bantu-bantu mbak Anisa mandiin Tata, nganterin Tata ke sekolah, jemput Tata pulang sekolah nemenin Tata bermain ya jadi baby sitter lah haha 😀

suatu pagi ketika aku lagi mandi, aku dengar di luar kamar mandi berisik banget eh Tata manggil-manggil aku sambil nangis jerit-jerit,

“mbak sitiiii, mbak sitiiii jangan tinggalin Tata lagi…” jerit Tata sambil menangis histeris

“lebay kamu Ta, orang mbak siti nya lagi mandi dieh” kata mamanya

“mbak siti buka pintunya” rengek Tata depan pintu kamar mandi

dan aku pun buka sedikit pintu kamar mandinya,

“Tata napa nangis gitu sih kan mbak siti lagi mandi gak kemana-mana”

“ya udah Tata mandi bareng mbak siti ya…boleh ya…”

“ya udah sini masuk” jawabku

Tata pun berhenti menangis dan ikutan mandi deh 😀 , ketika aku sarapan Tata mau di anter si mbok Tumi (pembantu mbak anisa) untuk pergi sekolah.

“Tata gak mau di anterin si mbok ih” kata Tata

“loh biasanya juga kan sama si mbok non” jawab mbok Tumi

“ea kan waktu itu belum ada mbak siti, sekarang kan ada mbak siti jadi Tata neh maunya di aterin mbak siti, kan mbak siti gaul, cakep, masih muda…gak kayak mbok tuh udah tua jelek” celetuk Tata

“eh Tata, gak boleh ngomong gitu sama mbok Tum, gak sopan tau!”kataku

“ayo minta maaf sama mbok Tum, nanti mbak siti yg nganterin deh”

“ea-ea mbak siti bawel deh”

“eh…belum minta maaf sama mbok Tum udah ngatain mbak siti bawel, sembarangan neh Tata ah ntar mbak siti gak mau nganterin loh”

“ea mbak siti, Tata minta maaf”

“minta maafnya sama si mbok”

“mbooook mbok Tum, maafin Tata ya….udah ngatain mbok tua dan jelek tadi”

“gak apa-apa non, toh mbok ini kan memang sudah tua, dan jelek, gak kayak mbak siti yg masih muda dan cantik”

“haduh si mbok, jangan bilang gtu, harusnya bilang ea gitu aja mbok”

“beneran kok mbak siti gak apa-apa”

“ya udah mbok biar aku yg nganter Tata”

“ea mbak siti, oh ea mbak siti ada baju kotor? biar si mbok yg cuciin”

“jangan mbok aku udah biasa cuci sendiri, aku juga pembantu loh di Taiwan,kayak si mbok ini”

“ea beda mbak siti, di Taiwan gajinya gede jadi di sini mbak siti bisa jadi majikan,aku gak apa-apa kok cuciin baju mbak siti asal di kasih upah” kata mbok Tum

“yeee si mbok mata duitan maunya tambahan uang” sahut mbak Anisa

“ya udah oke mbok ntar aku pisahin baju kotorku kalo mbok memang mau uang tambahan, tapi aku pergoi nganter Tata sekolah dulu ya”

yah begitulah kegiatanku selama di rumah mbak Anisa, aku bantuin mbak Anisa jagain Tata dan kadang-kadang juga bantuin mbak Anisa training para calon TKW yg lagi PKL di rumah mbak Anisa. Jadi aku berbagi pengalamanku selama aku jadi TKW di Taiwan, dan calon TKW yg PKL di rumah mbak Anisa ini ada yg calon TKW ke hongkong, singapura dan Taiwan. Khusus yg calon TKW Taiwan mereka akan berlatih komunikasi dalam bahasa mandarin dg ku berhubung aku sudah lancar percakapan sehari-hari dalam bahasa mandarin. Dan melakukan hal ini mbak Anisa ngasih uang jajan loh 50ribu/minggu nya jadi lumayan buat beli buryam setiap pagi 😀 dan selama aku di Jakarta aku tidak menghubungi ortuku di kampung tapi aku masih kirim uang jatah sebulan itu.

12 agustus 2009,

Waktunya aku kembali ke Taiwan, karena sudah bukan pertama kalinya ke Taiwan jadi aku sudah tidak bingung sebingung waktu dulu pertama kalinya datang ke Taiwan 😀 berhubung jam terbangku jam 4 sore dan dari jam 1 siang aku sudah di bandara *sengaja berangkat pagi-pagi ke Bandara soeta karena takut kena macet di jalan dari pada ketinggalan pesawat aku mendingan menunggu lama di bandara deh. Tiba-tiba ada suara memanggilku,

“sitiii…itu kamu kan?”

aku menoleh ternyata yg memanggilku miss Selvi,

“eh mis selvi apa kabarnya? lagi ngurusin tkw ya?”

“aku baik sit, ea biasa pekerjaanku sit, eh kamu mau balik ke Taiwan?”

“ea miss, aku direct hiring”

“oh pantes gak ada kabar ke pt”

“oh ea jam berapa kamu terbang?”

“masih lama miss ntar sore sih jam 4”

“nah nah kebetulan, ketemu kamu neh sit, kalo gak salah kamu orang madura kan? maksudku kamu bicara bahasa madura kan sit?”

“ea miss mang kenapa?”

“ini ada ibu-ibu sudah tua banget, dateng dari saudi arabia, duh kasian banget, kita ngomong bahasa indonesia dia gak ngerti sama sekali! ini aku dateng dari beli makanan untuk dia, kalau gak keberatan kamu bisa kan ikut aku untuk nerjemahin?kasian loh sit dari semalam dia tiba disini kata petugas tapi tak seorangpun bisa bahasa madura”

“ya berhubung jam terbangku masih lama oke lah miss”

berikut percakapan si ibu madura dg kami,

“bu, kaule siti (salam bu, aku siti) sampean tak bisah bahasa indonesia gi? (ibu g bisa bhs indo ya?)”

“duh alhamdulillah nak, iyeh engkok tak bisah nak,engkok perak bisah omong medureh(iya aku g bisa nak,aku cuma bisa bhs madura”

“nah kamu ngerti kan bahasa si ibu?”tanya miss selvi

“ea miss aku ngerti,trus apa yg harus aku tanyain?”

“aku yg tanya dlm bahasa indo,mbak tolong terjemahin ya”kata si petugas

berikut percakapannya yg sangat lucu sekali,

ibu=i

petugas=P

aku=A

p : ibu namanya siapa?

i : apah caan kakeh lah (terserah kamu)

aku langsung ketawa geli denger jawaban si ibu 😀

p : ibu, aku tanya lagi ya, ibu namanya siapa?

i : tak taoh koh, pokok’en apah caen kakehlah (gak tau aku, pokoknya ya terserah kamu)

aku makin ketawa gak kuat geli banget 😀

“terjemahin sit, jangan ketawa aja”kata mis selvi

a : bu,bapak petugas nikah atanyah sampean serah asmannah? (bu,bapak petugas tadi tanya…ibu siapa namanya?

i : ow…jek engkok tak taoh nak, yeh karo ajeweb apah cak’en kakeh lah (oh gtu, lha aku gak ngerti nak, jadi aku selalu jawab terserah kamu)

a : tros serrah asmannah sampean? (lalu siapa nama ibu?)

i : NAMA

a : pak nama si ibu Nama

p : hah? masa aku tanya siapa namanya di jawab Nama? kalo nerjemahin yg bener dong mbak,

akupun bertanya lagi ke si ibu untuk memastikan,

a : asmanah sampean Nama enggi bu? (namanya ibu Nama kan bu?)

i : iyeh, bender, bender (iya, betul betul)

a : bapak neh di bilang gak percaya, nama si ibu ini Nama 😀

aku sambil ketawa dah karena lucu banget, kalo ngomong dalam bahasa madura kan jelas ibu itu namanya Nama kalau dalam bahasa indo malah kayak mengulang pertanyaan yak 😀

p : alamat ibu di mana?

a : compok’en sampean neng kak emmah? (alamat ibu di mana?)

i : engkok derih mekkasan – sampang medureh nak

a : Pamekasan-Sampang Madura pak

p : tadi kayaknya si ibu jawabnya mekkasan bukan pamekasan?

a : pak, orang madura itu kalo ngomong mang gitu suka merubah tapi maksudnya ya itu pak, aku ini pernah tinggal di madura, dan di sampang ! jadi aku tau di sampang itu cuma ada 1 mekkasan tulisan yg benar Pamekasan oke !

p : oke-oke mbak tanyain deh pamekasan nya dimana RT RW nomer rumah

a : bu sampean taoh nomer bungkonah sampean? (ibu tau nomer rumah ibu nomer berapa?) tros RT ben RW nah senapah? (trus RT dan RW nya berapa?)

i : yeh tak taoh engkok nak (aku g tau nak), pokok’en yeh semmak lah bik pasar mekkasan roh(pokoknya dekat dg pasar pamekasan), tros semmak bik bungkonah klebunnah (juga dekat sama rumahnya pak kepala desa)

a : ibunya bilang dia gak tau pak nomer rumah dan rt dan rw nya tapi, kata si ibu ini rumahnya dekat pasar pamekasan dan juga dekat dg rumah kepala desa sana.

p : desa apa bu? kecamatan apa?

a : disannah ben kecamatennah napah nyamannah bu?

i : tang bungkoh roh nyamannah disah blumbungan (rumahku tuh di desa Blumbungan), tapeh mon kecamatennah tak taoh engkok nak camat sapah (tapi kalau kecamatannya aku gak tau)

a : desa (Blumbungan) pak tapi si ibu gak tau kecamatannya *aku tau Blumbungan pak kecamatannya (Larangan)

p : ya udah itu sudah cukup mbak untuk mengantar si ibu ke rumahnya (desa : Blumbungan,kecamatan : Larangan, Kabupaten : Pamekasan ) trus Sampang apa nya dong mbak?

a : Sampang itu kabupaten juga pak, tapi orang dari pamekasan suka ngomong mekkasan-sampang, sebenarnya itu beda kabupaten cuma bersebelahan saja, kebetula kecamatan Larangan perbatasan sampang-pamekasan gitu pak.

p : oke deh mbak makasih, ini datanya sangat membantu deket pasar pamekasan deket rumah kepala desa, semoga kita bisa nganterin si ibu sampai ke rumah.

a : buk sampean tak bisah aomong bahasa tros entar kah saudi nganuh napah bu? (ibu g bisa ngomong bhs indo kok ke saudi ngapain bu?)

i : jek engkok e soro kacong , tang anak, yeh ajelen engkok nak (lha aku di suruh anakku , ya berangkatlah)

a : kata si ibu dia di suruh anak laki-lakinya pergi ke saudi

p : kok tega ya si anak … neh ibu tua banget aku liatnya gak tega loh mbak

“ea sit untung td aku ketemu kamu sit, kalau nggak gak tau deh gak bakal kelar ngurusin neh ibu” kata mis selvi

“ya udah miss sekarang kan udah dapet datanya untuk nganterin si ibu, aku mending segera ke keberangkatan deh”

“oh ea aku anterin deh ya”

“oke deh miss”

p : mbak bilangin sama si ibu nanti kita atur travelnya buat nganter si ibu sampai rumah, jangan khawatir khusus ibu ini kita gak pungut biaya

a : bu, deggik sampean eaterragi ka compok’en e madurreh (ibu nanti ubu di anterin ke rumah ibu di madura), tak osah majer enggi (gak usah bayar bu, gratis), bapak nikah seh ngurus (bapak ini yg ngurus)

i : sekelangkokng nak (makasih nak) jawab si ibu sambil mencium dan memelukku

bersambung….

 

 

 

 

Advertisements

2 thoughts on “TKW jadi bini BULE

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s